<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Learn Spanish Blog &#187; bromas</title>
	<atom:link href="http://www.spanishprograms.com/blog/tag/bromas/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.spanishprograms.com/blog</link>
	<description>Spanish Learning Updates, Tips, and Tricks</description>
	<lastBuildDate>Fri, 15 May 2015 11:02:57 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=4.0</generator>
	<item>
		<title>Brazos and Bromas &#8211; Spanish Expressions and Idioms</title>
		<link>http://www.spanishprograms.com/blog/2011/10/brazos-and-bromas-spanish-expressions-and-idioms/</link>
		<comments>http://www.spanishprograms.com/blog/2011/10/brazos-and-bromas-spanish-expressions-and-idioms/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 26 Oct 2011 17:20:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Jake Beus]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Spanish Idioms]]></category>
		<category><![CDATA[brazos]]></category>
		<category><![CDATA[bromas]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.spanishprograms.com/blog/?p=1203</guid>
		<description><![CDATA[Brazo means arm, and broma means joke. Those are 2 very common words on their own. They are also commonly used in Spanish idioms and expressions. I’d like to teach you a few Spanish expressions involving bromas and brazos: no dar su brazo a torcer &#124; not to let someone twist one’s arm, not to [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Brazo means arm, and broma means joke. Those are 2 very common words on their own. They are also commonly used in Spanish idioms and expressions. I’d like to teach you a few Spanish expressions involving bromas and brazos:</p>
<p><strong>no dar su brazo a torcer</strong> | not to let someone twist one’s arm, not to give in, to hold one’s ground</p>
<p><strong>Ejemplos:</strong><br />
A pesar de todas las amenazas, no dio su brazo a torcer.<br />
(In spite of all the threats, he stood his ground.)<br />
Esperamos que no dé su brazo a torcer.<br />
(We hope that he doesn’t give in.)</p>
<p><strong>luchar a brazo partido</strong> | to fight bitterly, to fight tooth and nail, to go at it hammer and tongs</p>
<p><strong>Ejemplos:</strong><br />
Los soldados lucharon a brazo partido contra sus enemigos.<br />
(The soldiers fought tooth and nail against their enemies.)<br />
A pesar de sus lesiones, Ana luchó a brazo partido.<br />
(In spite of her injuries, Ana gave all that she had.)</p>
<p><strong>quedarse con los brazos cruzados</strong> | to sit back and do nothing, to sit on one’s hands</p>
<p><strong>Ejemplos:</strong><br />
Se enojó y se quedó con los brazos cruzados.<br />
(He got angry and did nothing.)<br />
Debido a su flojera, Roberto suele quedarse con los brazos cruzados.<br />
(Because of his laziness, Robert usually sits back and does nothing.)</p>
<p><strong>no estar para bromas</strong> | to be in no mood for jokes/laughter</p>
<p><strong>Ejemplos:</strong><br />
Debido a la muerte de su madre, Juán no esta para bromas.<br />
(Because of the death of his mother, Juán isn’t in the mood for joking around.)<br />
José no esta para bromas porque tiene mucha tarea.<br />
(José isn’t in a joking mood because he has a lot of homework.)</p>
<p><strong>estar de bromas</strong> | to be in a joking mood</p>
<p><strong>Ejemplos:</strong><br />
Nelson siempre esta de bromas.<br />
(Nelson is always in a joking mood.)<br />
Suelo estar de bromas.<br />
(I’m usually in a joking mood.)</p>
<p><strong>entre bromas y veras</strong> | half-jokingly and half seriously</p>
<p><strong>Ejemplos:</strong><br />
Lo dijeron entre bromas y veras.<br />
(They said it kind of half-jokingly, half-seriously.)<br />
Es difícil entender porque habla entre bromas y veras.<br />
(He is difficult to understand because he speaks half-jokingly.)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.spanishprograms.com/blog/2011/10/brazos-and-bromas-spanish-expressions-and-idioms/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
